از کجا بفهمیم کتابی ترجمه شده
سوالی که پرسیده می شود از کجا بفهمیم کتابی ترجمه شده ؛ جواب ساده ای دارد . در ایران هر کتابی که ترجمه می شود قبل از اینکه به ارشاد فرستاده شود باید توسط کتابخانه ملی فیپا را اخذ نماید (کادری که اول هر کتابی است و نمایانگر اطلاعات کتاب هاست ). در زیر به صورت کامل به این موضوع می پردازیم که از کجا بفهمیم کتابی ترجمه شده .
به کتابخانه ملی مراجعه کنید
کتاب هایی که فیپا می گیرند ممکن است هیچگاه به مرحله چاپ نرسند زیرا ممکن است ناشر از چاپ آن منصرف شود یا اصلا مجوز های ارشاد را نتواند بگیرد . ولی در حالت کلی می توانیم برای اینکه بفهمیم کتابی ترجمه شده یا نه به کتابخانه ملی به آدرس اینترنتی https://nlai.ir مراجعه نماییم .
به خانه کتاب مراجعه کنید
قبل از اینکه کتابی چاپ شود باید از ارشاد مجوز های لازم را بگیرد ، کتاب هایی که از ارشاد مجوز های لازم را اخذ کرده اند و امروز در دست چاپ هستند در سایت خانه کتاب در معرض نمایش همگان قرار می گیرد . بنابرین برای پاسخ دیگری که می شود به سوال از کجا بفهمیم کتابی ترجمه شده ؟ بدهیم این است که می توانید به خانه کتاب مراجعه کنید
به فروشگاه کتاب لیبرو مراجعه کنید
ما در فروشگاه کتاب لیبرو به صورت مستمر کتاب های جدید و در دست چاپ را رصد می کنیم و حتی بعضا قبل از ورود به بازار در فروشگاه تعریف کرده و پیش خرید می کنیم ، پس می توانید به ما هم سر بزنید و از کتاب های در دست چاپ و ترجمه شده آگاه شوید .
جمع بندی
پیدا کردن اینکه کتابی به چاپ رسیده و ترجمه شده یا خیر کار سختی است که گاهی اوقات از طریق روابط در انتشاراتی های مختلف کشور می توان آن را دریافت و گاهی اوقات نیز برخی از انتشاراتی ها در سایت خودشان آن را اطلاع رسانی می کنند . در این مقاله سعی کردیم به خوبی به پرسش از کجا بفهمیم کتابی ترجمه شده و به چاپ رسیده پاسخ دهیم .
دیدگاهها